LEIGH Jngyoku
Major in East Asian Studies | Professor |
Last Updated :2024/09/14
■Researcher comments
Comments
異文化理解
日韓映像翻訳
日韓文献翻訳
韓国近現代史
セミナー
List of press-related appearances
本ゼミは、皆さんが入学以来研鑽を積んできた韓国の言語または文化に関する卒業論文の作成、提出を目的とします。作成順序の内容は次の通りです。
3年次
1. 論文の書き方の基本を教員が説明する。
2. 各人が興味を持つ分野(言語、文化、歴史、翻訳など)を口頭発表する。
3. 参考文献を教員が紹介し、各人は最低一冊を読み通す。論文テーマの仮決定。4. 読書結果を互いに発表しあって、ディスカッション能力の向上と人の考えを聞く大切さを学習する。
5. 優秀論文と認定された先輩達の論文を読み、論文作成の実践練習を始める。
4年次
1. 各人が書き始めた原稿を適宜、教員に提出し、指導を受ける。
2. 時間割外の個人指導を徹底して教員が行う。
卒業論文は、皆さんが 4 年間学習し、習得してきた知識の総仕上げになることは勿論、皆さんが本学に在籍したことの証にもなるものであるから、満足のいく出来を目指し、学生・教員が一体になって行う作業であることを予め、認識しておく必要があります。
■Researcher basic information
J-Global ID
Research Keyword
- 異文化理解 言語文化 外国語(韓国語・日本語・英語) メタファ 概念 認知 different languages metaphor Concept Cognition
Current research field
異文化理解
日韓映像翻訳
日韓文献翻訳
韓国近現代史
セミナー
■Career
Educational Background
- - 2003 Osaka University of Foreign Studies 言語社会研究科
- - 2000 Osaka University of Foreign Studies 地域文化研究科 言語社会
- - 2000 Osaka University of Foreign Studies Graduate School, Division of Regional Culture
- - 1998 Osaka University of Foreign Studies Faculty of Foreign Studies 英語
- - 1998 Osaka University of Foreign Studies Faculty of Foreign Language
- - Osaka University of Foreign Studies Graduate School of Integrated Studies in Language and Society
■Research activity information
Award
Paper
- A Study on the Similarity of Korean and Japanese Translations of Titles for Classical Piano PiecesLEE YOONOKJournal of International Studies (9) 1 - 24 2024/07
- A Contrastive Linguistic Study of Terms of Address in the Japanese Film Let Me Eat Your Pancreas and the Corresponding Korean SubtitlesLEE YOONOKJournal of International Studies (8) 1 - 23 2023/07This paper is the continuation of research by Lee(2022), and is a contrastive linguistic analysis of the terms of address in the Japanese film Let Me Eat Your Pancreas and the Korean terms chosen to correspond with them in the subtitles. Terms of address include many elements, and through them we can not only see the social relationship between the speaker and the listener, but we also can apprehend the psychological state of the speaker with regards to the listener. The terms of address used in film lines not only express the relationships between characters in the film, but also have the function of conveying narrative information. Considering this, we can see that it is important to translate such terms of address in subtitles. In this paper I follow the categorization of terms of address previously laid out in earlier research and analyzed the terms of address that appear in Japanese film lines and the terms applied to Korean subtitles. From the results I conclude with a confirmation that there is a limit to what can be translated in subtitles due to the linguistic characteristics of both Japanese and Korean.
- A Study og Role Language in the Korean Subtitles of Japanese Film Let Me Eat Your PancreasLEE YOONOKJournal of International Studies (7) 33 - 49 2022/07
- A Study Fillers in the Korean Subtitles of the Japanese Film Let Eat Me Eat Your PancreasLee YoonokJournal of International Studies (6) 35 - 57 2021/11
- A Study of Cross-Specific Elements in the Korean Subtitles of the Japanese Film Let Me Eat Your PancreasYoonok LeeJournal of International Studies (5) 19 - 41 2020/11
- A Cognitive Analysis of the Korean, Japanese and English ExpressionsLEE YOONOKJournal of International Studies (2) 17 - 30 2017/11
- A Cognitive Analysis of the Korean, Japanese and English ExpressionsLEE YOONOK韓国語教育研究 (7) 7 - 31 2017/09 [Invited]
- LEE YOONOKJournal of International Studies Faculty of International Studies, Kindai University (1) 1 - 14 2432-292x 2016/11[Abstract]This paper is intended to show the conceptual difference and/or similarity between the Japanese Kanji translation and Korean Kanji translation used to express their original equivalent in the Hangul alphabet, in terms of cognitive linguistics. It will help Japanese learners of Korean to understand the Kanji expressions used by native speakers of Korean and get used to the conceptual way of analyzing of languages. The final goal of this paper is to announce the results of this in a book useful enough to provide Japanese learners of the Korean language with the logical way to think about linguistic expressions. This paper has been built and updated on the earlier work which was announced at the International Conference on Korean Language Education Asia 2013.
- 韓国語の漢字表記と日本語の漢字表記の対照・比較李 潤玉近畿大学文芸学部論叢「文学・芸術・文化」 25 (1) 25 - 40 2013/09
- 方向性メタファーと「敵対」概念とのつながりの認知的分析ー英語・日本語・韓国語を対象にー李 潤玉近畿大学文芸学部論叢「文学・芸術・文化」 24 (1) 79 - 95 2012/09
- 李 潤玉近畿大学文芸学部論叢「文学・芸術・文化」 近畿大学文芸学部 23 (2) 155 - 171 1344-5146 2012/03[Summary] The purpose of this paper is to reveal how systematically the realizations of the English concept of DISMISSING are well-organized, that is, well-structured whereas those of the Japanese and Korean equivalent concepts are not, in terms of cognitive linguistics. This systematic structures of DISMISSING in the English language is realized colorfully and observed lexically as in: (1) DISMISSING implies getting an employee out of a three-dimensional physical space such as a company, firm, organization and the like. (2) An employee would never be willing to accept DISMISSING but resists it (3) So, the more fierce/radical the employe's means to get an employee out of the three-dimensional physical space becomes, the more firmly the employee resists it. (4) The employer's most fierce/radical means shows a cultural difference between English (especially American) people and Japanese/Korean people.専攻: 認知言語学
- A Note on Relations between Human Cognition and Language Expressions李 潤玉Bulletin of the School of Literature, Arts and Cultural Studies Kinki University 近畿大学 22 (1) 129 - 154 2010/09
- Human Cognition Holding Visual Cognition and Linguistic Expression李 潤玉Bulletinof the School of Literature, Arts and Cultural Studies Kinki University 近畿大学 21 (1) 181 - 194 2009/09米映画Anatomy of a Murder(1959, Col.)に現れるsurprise, aroundが一見意味的に不自然な会話を生じさせているが、「人間の視覚機能」「方向性のメタファ」の視点からは全く自然な会話であることの実証を通して日本語で「驚くと上を見る(びっくり仰天)」のは何故かを英語の同じ「驚」概念語surprise, astonishなどの観察を通して異言語間に存在する概念的並行性と連続させて論じている。
- LEE YoonokKinki University Department of Language Education Bulletin 近畿大学 7 (1) 97 - 118 1346-9134 2007/07This paper is intended to reveal the mechanism in terms of cognitive linguistics in which why so many expressions of various weather states are mapped on those of human emotions in Japanese and English. This mechanism works very well for Korean and it will appear in the next Volume.
- the present condition of the first learners of the second language language in Japan李 潤玉近畿大学語学教育部ジャーナル 近畿大学 (3) 51 - 58 2007/03韓国語初修学習の第一回目の授業の重要性と筆者の考えの実践報告を論じている。具体的な内容は①現代の大学生気質の認識②学習者にとって身近な言語諸実例を活用した興味づけ③第二外国語学習の現状と教員のコミュニケーション、の3点である。この実践結果は、学習者への興味づけが如何に重要であるかを示している。
- 李 潤玉Department of Language Education Journal 近畿大学語学教育部 (3) 51 - 58 2007/03現代の大学生気質及び第一回目の授業の重要性を概観した後、学習者にとって身近な言語事例を活用して興味付けを実践した初修外国語授業の入り方の一例を提示したもの。
- A Cognitive Study of the Postparticles 'ni/e' and 'de/ro' in Japanese and Korean李 潤玉Kinki University Department of Language Education Bulletin 近畿大学 6 (1) 67 - 98 2006/07英語前置詞at, on, inの概念観察を通して「次元の論理」に関する人間のメタフォリカルな認識を明らかにした上で日本語助詞と韓国語助詞(主に「に/?[e]」&「で/?[ro]」)の概念的並行性を論じている。その主目的は、言語の種類に無関係の概念化の存在は、言語使用者が「人間という同一生物」であることの証明である。
- 李 潤玉Department of Language Education Journal 近畿大学語学教育部 (2) 115 - 124 2006/03近年「文化交流」という言葉が頻繁に聞かれる。しかしながら「文化とは何か?」と改めて尋ねるとなると、明確な説得ある説明が返ってこないことが多い。この疑問に対して、「文化とは何か?」の答えの一つとして論じたもの。
- 李 潤玉語学教育部ジャーナル 近畿大学 語学教育部 (創刊) 119 - 127 2005/03少子化、社会状況の変化などが原因し、学生の気質も変化している今日、与えられた現状で初修外国語の受講生をどのように指導すればよいかの一案として、受講生に何らかの興味付けを行うための第1回目の授業の進め方を紹介したもの。
- A Study on the Postparticles of Korean and Japanese ―「?[reul](=o)」v.s.「ga(=ga)」―李 潤玉Kinki University Department of Language Education Bulletin 近畿大学 4 (2) 85 - 105 2004/12日本語の「リンゴが好きだ」と韓国語の「??? ????(=リンゴを好きだ)」のように同じ言語環境に現れる名詞の後置詞が日本語では「が」が正しく、韓国語では「?[reul](=を)」が正しいという正反対の現象が存在するのは、異なる概念を持つ後置詞が偶々同一の環境に現れているに過ぎないことを明示したもの。
- 韓国語否定表現―その用法と教育的実践関西大学 外国語教育フォーラム (3) 74 - 85 2004 [Refereed]
- A Study of Cross-Linguistic Conceptualizations - Japanese case particles, Korean case particles, English prepositions -李 潤玉大阪外国語大學博士論文シリーズ Vol.17 1 - 310 2003/10 [Refereed]
- 李 潤玉EX ORIENT(大阪外国語大学言語社会学会誌) 大阪外国語大学言語社会学会 7 185 - 213 1344-7483 2002/11 [Refereed]
- 中桐謙一郎; 李 潤玉Southern Osaka University Bulletin 南大阪大学 2 (2) 83 - 103 1344-4956 2000/03
- 中桐謙一郎; 李 潤玉Southern Osaka University Bulletin 南大阪大学 2 (1) 29 - 47 1344-4956 1999/11
- 上野義和; 李 潤玉Southern Osaka Univeristy Bulletin 南大阪大学 1 (2) 131 - 142 1344-4956 1999/03
- 上野義和; 李 潤玉Southern Osaka University Bulletin 南大阪大学 1 (2) 95 - 110 1344-4956 1999/03
- 金杉高雄; 上野義和; 李 潤玉Southern Osaka University Bulletin 南大阪大学 1 (1) 35 - 50 1344-4956 1999/02
MISC
- 李 潤玉 文学・芸術・文化 = Bulletin of the School of Literature, Arts and Cultural Studies, Kinki University : 近畿大学文芸学部論集 25- (1) 178 -163 2013/09
- 李 潤玉 Forum for Foreign Language Education (Kansai University) 3- (3) 74 -85 2004
- A Cognitive Approach to the Conceptual Parallelism Between 'rul' and 'ni'EX ORIENT 7- 185 -213 2002
- Proximity and Its Relations to Instrumental, Locative, and Directional ConceptsEX ORIENT 9- 105 -127
Books and other publications
- 『긴키대학류 커뮤니케이션 전락』(近畿大学流コミュニケーション戦略)李 潤玉 (Single translation)世耕 石弘 図書出版夏雨(発行国:韓国) 2019/05 9791190154192 337
- 『異言語間に共通する概念研究』ー日・韓・英語の助詞・前置詞を対象とする認知言語学的アプローチー李 潤玉 (Single work)図書出版夏雨(発行国:韓国) 2018/09 9791188568345 313
- 『分かりやすい解説・・韓国近現代史』李 潤玉 (Single translation)朴天郁 図書出版 夏雨(発行国:韓国) 2017/08 9791186610886 294
- 李, 潤玉; 酒勾, 康裕; 須賀井, 義教; 睦, 宗均; 山田, 恭子 朝日出版社 2016/01 9784255556444 冊
- 李, 潤玉; 酒勾, 康裕; 須賀井, 義教; 睦, 宗均; 山田, 恭子 朝日出版社 2012/01 9784255556215 冊
- 『貧しき者は幸いなり』李 潤玉 (Supervisor)Bird Tree(発売元:ブレイズ出版) 2009/05 9784904656020 263
- 上野義和; 森山智浩; 福森雅史; 李潤玉 西条印刷所,英宝社 (発売) 2006/04 4269660007 xliii, 1123p
- 『認知意味論の諸相―身体性と空間の認識―』上野義和;森山智浩;入学直哉;李潤玉 松柏社 2002 4775400215 289
Lectures, oral presentations, etc.
- Our Perception of Interchanging Postpositional particle -e and -reul [Not invited]LEE YOONOK2018年度アジア韓国語文化教育研究学会 2018/06 香港市立大学 アジア韓国語文化教育研究学会
- 統語論的「状態動詞」に対する提言 [Not invited]李 潤玉2010年韓国語教育国際学術会議 2010/12 北京外国語大学(中国) 2010年韓国語教育国際学術会議
- 日本大学の韓国語文法教育の現状と改善案 [Not invited]李 潤玉第20回国際韓国語教育国際学術大会 2010/08 慶熙大学(韓国ソウル) 第20回国際韓国語教育国際学術大会
- On the Cognition Mechanism in Korean, Japanese, and English [Not invited]李 潤玉韓国語教育国際シンポジウム 2009/12 慶熙大学(韓国) 韓国語教育国際シンポジウム
- The Present Japanese Education and Logical Thinking in Korean Language Education [Not invited]李 潤玉International Conference on Korean Language Education in Asia 2008 2008/10 Hong Kong University International Conference on Korean Language Education in Asia 2008
- 多文化共生の新時代を目指して [Not invited]李 潤玉近畿大学文芸学部新学科開設公開シンポジウム 2007/10 近畿大学 近畿大学文芸学部新学科開設公開シンポジウム
- 第二外国語学習の現状と学習者・教員間のコミュニケーション [Not invited]李 潤玉語学教育部第二回公開シンポジウム 2006/11 近畿大学 語学教育部第二回公開シンポジウム
- 初修外国語授業の入り方 [Not invited]李 潤玉近畿大学語学教育部 2005/02 近畿大学 近畿大学語学教育部
- 手段、場所、方向の概念と近接概念のつながり [Not invited]李 潤玉大阪外国語大学言語社会学会 2002/06 大阪外国語大学 大阪外国語大学言語社会学会